ΙΣΜΗΝΗ
Ἐμοὶ μὲν οὐδεὶς μῦθος, Ἀντιγόνη, φίλων
οὔθ' ἡδὺς οὔτ' ἀλγεινὸς ἵκετ', ἐξ ὅτου
δυοῖν ἀδελφοῖν ἐστερήθημεν δύο
μιᾷ θανόντων ἡμέρᾳ διπλῇ χερί·
ISMENE
Nessuna voce mi è giunta, Antigone, dei cari
né dolce né penosa, da quando
noi due fummo private dei due fratelli
morti in un giorno solo per duplice mano;
ἐπεὶ δὲ φροῦδός ἐστιν Ἀργείων στρατὸς 15
ἐν νυκτὶ τῇ νῦν, οὐδὲν οἶδ' ὑπέρτερον,
οὔτ' εὐτυχοῦσα μᾶλλον οὔτ' ἀτωμένη.
dopo che si è dissolto l’esercito degli Argivi
questa notte, non so niente di più,
né se sono più fortunata né se sono sciagurata.
ΑΝ.
῎ῌδη καλῶς καί σ' ἐκτὸς αὐλείων πυλῶν
τοῦδ' οὕνεκ' ἐξέπεμπον, ὡς μόνη κλύοις.
An.
Lo sapevo bene e proprio per questo ti facevo chiamare
fuori dalle porte del cortile, affinché udissi da sola.
ΙΣ.
Τί δ' ἔστι; δηλοῖς γάρ τι καλχαίνουσ' ἔπος. 20
Is.
Che c’è? Mostri infatti di essere agitata da qualche pensiero.
Nessun commento:
Posta un commento