[στρ. α
Χο.
Ἀκτὶς ἀελίου, τὸ κάλ- 100
λιστον ἑπταπύλῳ φανὲν
Θήβᾳ τῶν πρότερον φάος,
ἐφάνθης ποτ', ὦ χρυσέας
ἁμέρας βλέφαρον, Διρκαί-
ων ὑπὲρ ῥεέθρων μολοῦσα, 105
τὸν λεύκασπιν Ἀργόθεν
φῶτα, βάντα πανσαγίᾳ
φυγάδα πρόδρομον, ὀξυτέρῳ
κινήσασα χαλινῷ.
[strofe I]
Co.
Raggio di sole, la luce
più bella apparsa a Tebe
dalle sette porte tra quelle precedenti,
ti sei mostrata finalmente, o palpebra
del giorno aureo, giunta
sulle correnti Dircee,
dopo aver sconvolto con morso più acuto
l’esercito dal bianco scudo,
che fuggiva in rotta,
dopo essere venuto da Argo in completa armatura.
Ὃν ἐφ' ἡμετέρᾳ γῇ Πολυνείκης 110
ἀρθεὶς νεικέων ἐξ ἀμφιλόγων
‹ἤγαγεν ἐχθρόν· ὁ δ'› ὀξέα κλάζων
αἰετὸς εἰς γῆν ὣς ὑπερέπτη,
λευκῆς χιόνος πτέρυγι στεγανός,
πολλῶν μεθ' ὅπλων 115
ξύν θ' ἱπποκόμοις κορύθεσσιν.
E Polinice contro la nostra
terra, eccitato da ambigue contese,
lo condusse ostile; e quello stridendo acutamente
piombò a terra come aquila,
coperta da ala di bianca neve,
con molte armi
e con elmi dalle chiome di cavallo.
p.s.
Statistiche del blog:
Sempre: 115144
Oggi: 3400
Ieri: 6203
Questo mese: 22531
Il mese scorso: 39126
Nessun commento:
Posta un commento