ἀλλ' εἰσορῶ γὰρ ἐς δόμους ὁρμωμένην 1165
Πενθέως Ἀγαυὴν μητέρ' ἐν διαστρόφοις
ὄσσοις, δέχεσθε κῶμον εὐίου θεοῦ.
Ma vedo in effetti precipitarsi verso il palazzoAgave, madre di Penteo, con occhistravolti, accogliete il corteo del dio evio.
[στρ.
ΑΓΑΥΗ
Ἀσιάδες βάκχαι … Χο. τί μ᾽ ὀροθύνεις, ὤ;
[strofe]
AGAVEBaccanti d’Asia … Co. Perché mi solleciti, oh!
Αγ.
φέρομεν ἐξ ὀρέων
ἕλικα νεότομον ἐπὶ μέλαθρα, 1170
μακαρίαν θήραν.
Portiamo dai monti a casaun ciuffo d’edera appena reciso,una caccia felice.
Χο.
ὁρῶ καί σε δέξομαι σύγκωμον.
Vedo e ti accoglierò come compagna di corteo.
Αγ.
ἔμαρψα τόνδ' ἄνευ βρόχων
‹λέοντος ἀγροτέρου› νέον ἶνιν,
ὡς ὁρᾶν πάρα. 1175
Ho catturato senza reti
un giovane cucciolo <di leone selvatico>,
come si può vedere.
Χο. πόθεν ἐρημίας;
Αγ. Κιθαιρών ... Χο. Κιθαιρών;
Αγ. κατεφόνευσέ νιν.
Da quale deserto?
Ag. Citerone … Co. Citerone?
Ag.
Lo ha massacrato.
Χο. τίς ἁ βαλοῦσα; Αγ. πρῶτον ἐμὸν τὸ γέρας·
μάκαιρ' Ἀγαυὴ κλῃζόμεθ' ἐν θιάσοις. 1180
Beata Agave sono celebrata nei tiasi.
Χο. τίς ἄλλα; Αγ. τὰ Κάδμου ...
Co. Chi altra? Ag. Quelle di Cadmo …
Χο. τί Κάδμου; Αγ. γένεθλα
μετ' ἐμὲ μετ' ἐμὲ τοῦδ’
ἔθιγε θηρός· εὐτυχής γ' ἅδ' ἄγρα.
dopo di me dopo di me colpirono questa
fiera: fortunata in effetti questa caccia.
Nessun commento:
Posta un commento