Κα.
Αγ.ἄθρησον αὐτὸ καὶ σαφέστερον μάθε.
Ca.ὁρῶ μέγιστον ἄλγος ἡ τάλαιν' ἐγώ.
Ag.Guardalo con attenzione e comprendi con più chiarezza.
Vedo un dolore grandissimo, disgraziata che sono.
Κα.
Αγ.μῶν σοι λέοντι φαίνεται προσεικέναι;
Ca.οὔκ, ἀλλὰ Πενθέως ἡ τάλαιν' ἔχω κάρα.
Ag.Ti sembra forse assomigliare a un leone?
No, ma ho in mano il capo di Penteo, disgraziata.
Κα.
Αγ.ᾠμωγμένον γε πρόσθεν ἢ σὲ γνωρίσαι. 1285
Ca.τίς ἔκτανέν νιν; πῶς ἐμὰς ἦλθ' ἐς χέρας;
Ag.Proprio, quello compianto prima che lo riconoscessi.
Chi lo uccise? Come arrivò nelle mie mani?
Κα.
Αγ.δύστην' ἀλήθει', ὡς ἐν οὐ καιρῷ πάρει.
Ca.λέγ', ὡς τὸ μέλλον καρδία πήδημ' ἔχει.
Ag.O sciagurata verità, come ti presenti nel momento meno opportuno!
Parla, poiché il cuore sobbalza per ciò che accadrà.
Κα.
Αγ.σύ νιν κατέκτας καὶ κασίγνηται σέθεν.
Ca.ποῦ δ' ὤλετ'; ἦ κατ' οἶκον, ἢ ποίοις τόποις; 1290
Ag.Tu lo ammazzasti e le tue sorelle.
Κα.
Αγ.οὗπερ πρὶν Ἀκταίωνα διέλαχον κύνες.
Ca.τί δ' ἐς Κιθαιρῶν' ἦλθε δυσδαίμων ὅδε;
Ag.Proprio dove in passato le cagne sbranarono Atteone.
Ma perché questo sventurato venne sul Citerone?
Κα.
Αγ.ἐκερτόμει θεὸν σάς τε βακχείας μολών.
Ca.ἡμεῖς δ' ἐκεῖσε τίνι τρόπῳ κατήραμεν;
Ag.Andava a schernire il dio e i tuoi riti bacchici.
Ma noi in che modo arrivammo là?
Κα.
Αγ.ἐμάνητε, πᾶσά τ' ἐξεβακχεύθη πόλις. 1295
Κα.Διόνυσος ἡμᾶς ὤλεσ', ἄρτι μανθάνω.
Ca.ὕβριν ‹γ'› ὑβρισθείς· θεὸν γὰρ οὐχ ἡγεῖσθέ νιν.
Ag.Impazziste, e tutta la città cadde preda del delirio bacchico.
Ca.Dioniso ci ha perduto: ora comprendo.
È vero, ma essendo stato gravemente oltraggiato: non lo credevate un dio, infatti.
Nessun commento:
Posta un commento