martedì 24 settembre 2024

Euripide, Baccanti: parodo, vv. 120-134 – testo e traduzione

 vv. 120-134


ἀντιστροφή β


ὦ θαλάμευμα Κουρή-       120

των ζάθεοί τε Κρήτας

Διογενέτορες ἔναυλοι,


antistrofe II


«O dimora nascosta dei Cureti
e antri di Creta cari agli dèi
in cui nacque Zeus,»

ἔνθα τρικόρυθες ἄντροις

βυρσότονον κύκλωμα τόδε

μοι Κορύβαντες ηὗρον·                     125

«dove nelle grotte i Coribanti
dal triplice elmo inventarono per me
questo cerchio dalla pelle tesa;»

βακχείᾳ δ' ἅμα συντόνῳ

κέρασαν ἡδυβόᾳ Φρυγίων

αὐλῶν πνεύματι ματρός τε Ῥέας ἐς

χέρα θῆκαν, κτύπον εὐάσμασι βακχᾶν·

«e nell’impeto del furore bacchico
lo mescolarono al soffio dal dolce suono dei flauti
Frigi e lo posero nella mano
della madre Rea, fragore per gli evoè delle baccanti;»

παρὰ δὲ μαινόμενοι Σάτυροι             130

ματέρος ἐξανύσαντο θεᾶς,

ἐς δὲ χορεύματα

συνῆψαν τριετηρίδων,

αἷς χαίρει Διόνυσος.

«poi Satiri deliranti lo
ottennero dalla dea madre,
e lo adattarono alle danze
delle feste triennali,
delle quali si rallegra Dioniso».


Continua...


Nessun commento:

Posta un commento

Post in evidenza

DIONISO E AFRODITE: Euripide, Baccanti – testo traduzione e commento – Maturità 2025 – 1° episodio: vv. 298-301 (aggiornamento)

  μάντις δ '  ὁ δαίμων ὅδε· τὸ γὰρ βακχεύσιμον καὶ τὸ μανιῶδες μαντικὴν πολλὴν ἔχει· ὅταν γὰρ ὁ θεὸς ἐς τὸ σῶμ '  ἔλθῃ πολύς,       ...