lunedì 21 ottobre 2024

Euripide, Baccanti – primo stasimo: vv. 386-401 – testo e traduzione – Maturità 2025

 

[ἀντ. α

ἀχαλίνων στομάτων

ἀνόμου τ' ἀφροσύνας

τὸ τέλος δυστυχία· 

[antistrofe I]
Di bocche senza freno
e stoltezza senza legge
la fine è sventura;

ὁ δὲ τᾶς ἡσυχίας 

βίοτος καὶ τὸ φρονεῖν                                                    390 

ἀσάλευτόν τε μένει καὶ 

ξυνέχει δώματα· πόρσω

γὰρ ὅμως αἰθέρα ναίον- 

τες ὁρῶσιν τὰ βροτῶν οὐρανίδαι.

Invece la vita
della tranquillità e l’essere assennati
rimangono al riparo dai marosi e
e tengono insieme le case; lontano
infatti pur abitando l’etere
comunque vedono le vicende dei mortali i celesti.

τὸ σοφὸν δ' οὐ σοφία,                                                    395

τό τε μὴ θνατὰ φρονεῖν.

Il sapere non è sapienza,
e anche il concepire pensieri non mortali.

βραχὺς αἰών· ἐπὶ τούτῳ

δὲ τις ἂν μεγάλα διώκων

τὰ παρόντ' οὐχὶ φέροι. μαι-

νομένων οἵδε τρόποι καὶ                                                400

κακοβούλων παρ' ἔμοιγε φωτῶν.

Breve la vita; per questo
uno che inseguisse grandi cose
non non otterrebbe quelle presenti. Queste
sono le inclinazioni di persone folli
e sconsiderate per quanto mi riguarda.

Nessun commento:

Posta un commento

Post in evidenza

DIONISO E AFRODITE: Euripide, Baccanti – testo traduzione e commento – Maturità 2025 – 1° episodio: vv. 298-301 (aggiornamento)

  μάντις δ '  ὁ δαίμων ὅδε· τὸ γὰρ βακχεύσιμον καὶ τὸ μανιῶδες μαντικὴν πολλὴν ἔχει· ὅταν γὰρ ὁ θεὸς ἐς τὸ σῶμ '  ἔλθῃ πολύς,       ...