venerdì 25 ottobre 2024

Euripide, Baccanti – terzo episodio: vv. 576-603 – testo e traduzione – Maturità 2025

 

Terzo episodio – vv. 576-861

 

Δι. ἰώ,

κλύετ' ἐμᾶς κλύετ' αὐδᾶς,

ἰὼ βάκχαι, ἰὼ βάκχαι.

Di.     Iò,
    udite la mia voce udite,
    iò baccanto, iò baccanti.

Χο. τίς ὅδε, τίς πόθεν ὁ κέλαδος

ἀνά μ' ἐκάλεσεν Εὐίου;

Δι. ἰὼ ἰώ, πάλιν αὐδῶ,              580

ὁ Σεμέλας, ὁ Διὸς παῖς.

Co. Chi è questo, chi, da dove il grido
          dell’Evio mi ha richiamato?
Di. Iò iò, di nuovo grido,
          il figlio di Semele, il figlio di Zeus.

Χο. ἰὼ ἰώ, δέσποτα δέσποτα,

μόλε νυν ἁμέτερον ἐς

θίασον, ὦ Βρόμιε Βρόμιε.

Δι. ‹σεῖε› πέδον χθονός, Ἔννοσι πότνια.                         585

Co. Iò iò, signore signore,
          vieni ora al nostro
          tiaso, o Bromio Bromio.
Di. Scuoti il suolo della terra, signora Scossa.

Χο. ἆ ἆ,

τάχα τὰ Πενθέως μέλαθρα διατι-

νάξεται πεσήμασιν.

ὁ Διόνυσος ἀνὰ μέλαθρα·

σέβετέ νιν. ‑ σέβομεν ὤ.                         590

Co. Ah! ah!
          presto la reggia di Penteo
          sarà squassata fino a crollare;
          Dioniso è nella reggia:
          veneratelo. – noi lo veneriamo oh.

         ‑ εἴδετε λάϊνα κίοσιν ἔμβολα

τάδε διάδρομα; Βρόμιος ‹ὅδ'› ἀλα-

λάζεται στέγας ἔσω.

          – vedete questi architravi di pietra
          che vacillano sulle colonne? Bromio qui
          lancia il grido di guerra dentro la casa.

Δι. ἅπτε κεραύνιον αἴθοπα λαμπάδα,

σύμφλεγε σύμφλεγε δώματα Πενθέος.             595

Di. Accendi la sfavillante torcia del fulmine,
           incendia incendia il palazzo di Penteo

Χο. ἆ ἆ,

πῦρ οὐ λεύσσεις, οὐδ' αὐγάζῃ

Σεμέλας ἱερὸν ἀμφὶ τάφον ἅν

ποτε κεραυνοβόλος ἔλιπε φλόγα

Δῖος βροντᾶς;

δίκετε πεδόσε δίκετε τρομερὰ                         600

σώματα, μαινάδες· ὁ γὰρ ἄναξ

ἄνω κάτω τιθεὶς ἔπεισι

μέλαθρα τάδε Διὸς γόνος.

Co. Ah! Ah!
          non vedi il fuoco, non scorgi
          intorno al sacro sepolcro di Semele
          la fiamma che un giorno ella lasciò, folgorata
          dal fulmine di Zeus?
          Gettate a terra gettate i corpi
          tremanti, menadi; il signore infatti
          mettendo sotto sopra questa reggia
          la assalta, il figlio di Zeus.

Nessun commento:

Posta un commento

Post in evidenza

DIONISO E AFRODITE: Euripide, Baccanti – testo traduzione e commento – Maturità 2025 – 1° episodio: vv. 298-301 (aggiornamento)

  μάντις δ '  ὁ δαίμων ὅδε· τὸ γὰρ βακχεύσιμον καὶ τὸ μανιῶδες μαντικὴν πολλὴν ἔχει· ὅταν γὰρ ὁ θεὸς ἐς τὸ σῶμ '  ἔλθῃ πολύς,       ...